Tlumočení pro firmy i jednotlivce

jednorázové akce i pravidelné schůzky férová cena předem

Vyplním poptávku

Tlumočení | Lingua Centrum
Image

25+ jazyků

Image

Online i osobně

Image

v ČR i v zahraničí

Image

200+ tlumočníků

Jaké tlumočení pro vás zajistíme

Simultánní tlumočení

Tlumočník tlumočí současně s řečí mluvčího, nejčastěji v kabině.

  • mezinárodní konference
  • kongresy
  • velké firemní akce
  • setkání managementu
  • hybridní a online eventy

Konsekutivní tlumočení

Mluvčí dělá krátké pauzy a tlumočník jeho projev převádí po úsecích.

  • obchodní jednání
  • menší porady
  • prezentace, školení a workshopy
  • jednání na úřadech

Soudní tlumočení

Tlumočník z oficiálního seznamu tlumočí v zákonem daných situacích.

  • soudní jednání
  • úkony na policii
  • jednání u notáře
  • úřední úkony a jednání
  • sňatek s cizincem

Šušotáž

Tlumočník tlumočí tiše přímo jednomu či dvěma posluchačům.

  • porady a interní schůzky
  • menší školení a workshopy
  • situace, kdy nechcete rušit průběh jednání

Telefonické a online

Tlumočení probíhá po telefonu nebo přes videohovor.

  • kratší schůzky a konzultace
  • jednání domluvená na poslední chvíli
  • schůzky na dálku

Tlumočení v zahraničí

Tlumočník cestuje s vámi do zahraničí nebo se připojuje k vašemu jednání z ČR.

  • veletrhy, výstavy a prezentace produktů
  • návštěvy zahraničních zákazníků a provozů
  • obchodní jednání
     

Máte dotaz k tlumočení nebo potřebujete poradit?

tlumoceni@lingua-centrum.cz

+420 777 831 139 

Nejčastěji tlumočíme

  • Soudní jednání
  • Výslechy na policii
  • Jednání na úřadech
  • Schůzky u advokáta
  • Sezení s notářem
  • Komunikace s bankou
  • Svatby a rodinné události
  • Návštěvy u lékaře
  • Konference a kongresy
  • Návštěvy u klientů a provozů
  • Workshopy a školení
  • Obchodní jednání

Tlumočíme pro tyto firmy

tlumočení recenze
tlumočení recenze
tlumočení recenze
firemní výuka Lingua Centrum
tlumočení recenze

Stejné sdělení, autenticky

„Pohlídáme, aby se nepřekládala jen slova, ale i váš záměr, tón a dynamika mezi účastníky.“

Simona Škurková, CEO Lingua Centrum

Mgr. Simona Škurková | Ředitelka

Kde nás najdete

Tlumočení umíme zajistit po celé ČR, online, po telefonu i v zahraničí

Chci poptat tlumočení

 

Nejčastější dotazy k tlumočení

Jak dlouho dopředu je nutné tlumočení objednat?

Ideálně co nejdříve – jakmile víte, že tlumočení budete potřebovat. Budeme tak moct vybrat vhodného tlumočníka a zároveň minimalizovat cestovné a čas dojezdu. 

Tlumočení umíme často zajistit i na poslední chvíli, u takto urgentních poptávek je ale běžný expresní příplatek – může být až 100 %, protože tlumočník musí přeplánovat závazky a připravit se ve zkráceném čase.

Jak se tlumočení účtuje - jaká je cena?

Cena se kalkuluje individuálně podle typu tlumočení, jazykové kombinace a náročnosti tématu (např. odborné tlumočení ve výrobě vs. běžná obchodní jednání).

Co od nás bude tlumočník před akcí potřebovat?

Pokud je to možné, doporučujeme dodat alespoň 1 týden předem podklady

  • témata jednání,
  • program,
  • terminologii,
  • prezentace,
  • projektovou dokumentaci
  • nebo další relevantní materiály. 

Pomůže to k přesnějšímu a plynulejšímu tlumočení.

Umíte zajistit i tlumočnickou techniku?

Ve vybraných případech ano, ale není to standardní služba – záleží na typu akce a možnostech konkrétního tlumočníka nebo dodavatele techniky. 

V případě potřeby to s vámi prověříme a navrhneme řešení.

Tlumočíte také večer, o víkendech a svátcích?

Ano, i v těchto termínech je možné tlumočení zajistit.

Jsou tlumočníci vázáni mlčenlivostí?

Ano. Soudní tlumočníci jsou vázáni mlčenlivostí ze zákona, ostatní tlumočníci mají mlčenlivost sjednanou smluvně.

Co když se termín akce změní?

Ověříme dostupnost domluveného tlumočníka na nový termín. Pokud nebude mít kapacitu, zajistíme náhradního tlumočníka.

Co když se akce zruší?

Postup se řídí storno podmínkami. Ty vám pošleme předem ještě před úhradou, abyste je měli k dispozici a věděli, jak takové situace řešíme. 

Jaké jazykové kombinace nabízíte?

Zajišťujeme tlumočení mezi češtinou a všemi obvyklými světovými jazyky, včetně vybraných asijských jazyků

Řada tlumočníků zvládne i kombinace mezi dvěma cizími jazyky (např. angličtina ↔ němčina, atd.).

Tlumočení, překlady i výuka od jednoho partnera

Kurzy pro firmy

  • týmová komunikace
  • pohovory
  • skupinové lekce
  • individuální výuka
  • příprava na schůzky a konference

Překlady pro firmy

  • firemní dokumenty
  • smlouvy
  • prezentace
  • manuály
  • marketingové překlady