Tlumočení pro firmy i jednotlivce
jednorázové akce i pravidelné schůzky • férová cena předem
25+ jazyků
Online i osobně
v ČR i v zahraničí
200+ tlumočníků
Jaké tlumočení pro vás zajistíme
Simultánní tlumočení
Tlumočník tlumočí současně s řečí mluvčího, nejčastěji v kabině.
- mezinárodní konference
- kongresy
- velké firemní akce
- setkání managementu
- hybridní a online eventy
Konsekutivní tlumočení
Mluvčí dělá krátké pauzy a tlumočník jeho projev převádí po úsecích.
- obchodní jednání
- menší porady
- prezentace, školení a workshopy
- jednání na úřadech
Soudní tlumočení
Tlumočník z oficiálního seznamu tlumočí v zákonem daných situacích.
- soudní jednání
- úkony na policii
- jednání u notáře
- úřední úkony a jednání
- sňatek s cizincem
Šušotáž
Tlumočník tlumočí tiše přímo jednomu či dvěma posluchačům.
- porady a interní schůzky
- menší školení a workshopy
- situace, kdy nechcete rušit průběh jednání
Telefonické a online
Tlumočení probíhá po telefonu nebo přes videohovor.
- kratší schůzky a konzultace
- jednání domluvená na poslední chvíli
- schůzky na dálku
Tlumočení v zahraničí
Tlumočník cestuje s vámi do zahraničí nebo se připojuje k vašemu jednání z ČR.
- veletrhy, výstavy a prezentace produktů
- návštěvy zahraničních zákazníků a provozů
- obchodní jednání
Nejčastěji tlumočíme
- Soudní jednání
- Výslechy na policii
- Jednání na úřadech
- Schůzky u advokáta
- Sezení s notářem
- Komunikace s bankou
- Svatby a rodinné události
- Návštěvy u lékaře
- Konference a kongresy
- Návštěvy u klientů a provozů
- Workshopy a školení
- Obchodní jednání
Tlumočíme pro tyto firmy
Stejné sdělení, autenticky
„Pohlídáme, aby se nepřekládala jen slova, ale i váš záměr, tón a dynamika mezi účastníky.“
Simona Škurková, CEO Lingua Centrum
Kde nás najdete
Tlumočení umíme zajistit po celé ČR, online, po telefonu i v zahraničí
Nejčastější dotazy k tlumočení
Jak dlouho dopředu je nutné tlumočení objednat?
Ideálně co nejdříve – jakmile víte, že tlumočení budete potřebovat. Budeme tak moct vybrat vhodného tlumočníka a zároveň minimalizovat cestovné a čas dojezdu.
Tlumočení umíme často zajistit i na poslední chvíli, u takto urgentních poptávek je ale běžný expresní příplatek – může být až 100 %, protože tlumočník musí přeplánovat závazky a připravit se ve zkráceném čase.
Jak se tlumočení účtuje - jaká je cena?
Cena se kalkuluje individuálně podle typu tlumočení, jazykové kombinace a náročnosti tématu (např. odborné tlumočení ve výrobě vs. běžná obchodní jednání).
Co od nás bude tlumočník před akcí potřebovat?
Pokud je to možné, doporučujeme dodat alespoň 1 týden předem podklady:
- témata jednání,
- program,
- terminologii,
- prezentace,
- projektovou dokumentaci
- nebo další relevantní materiály.
Pomůže to k přesnějšímu a plynulejšímu tlumočení.
Umíte zajistit i tlumočnickou techniku?
Ve vybraných případech ano, ale není to standardní služba – záleží na typu akce a možnostech konkrétního tlumočníka nebo dodavatele techniky.
V případě potřeby to s vámi prověříme a navrhneme řešení.
Tlumočíte také večer, o víkendech a svátcích?
Ano, i v těchto termínech je možné tlumočení zajistit.
Jsou tlumočníci vázáni mlčenlivostí?
Ano. Soudní tlumočníci jsou vázáni mlčenlivostí ze zákona, ostatní tlumočníci mají mlčenlivost sjednanou smluvně.
Co když se termín akce změní?
Ověříme dostupnost domluveného tlumočníka na nový termín. Pokud nebude mít kapacitu, zajistíme náhradního tlumočníka.
Co když se akce zruší?
Postup se řídí storno podmínkami. Ty vám pošleme předem ještě před úhradou, abyste je měli k dispozici a věděli, jak takové situace řešíme.
Jaké jazykové kombinace nabízíte?
Zajišťujeme tlumočení mezi češtinou a všemi obvyklými světovými jazyky, včetně vybraných asijských jazyků.
Řada tlumočníků zvládne i kombinace mezi dvěma cizími jazyky (např. angličtina ↔ němčina, atd.).
Tlumočení, překlady i výuka od jednoho partnera
Kurzy pro firmy
- týmová komunikace
- pohovory
- skupinové lekce
- individuální výuka
- příprava na schůzky a konference




