Italština na cesty

Italština na cesty: jak se domluvit v Itálii slovy i gesty

V Itálii se nemluví jen slovy. Do rozhovoru vstupují ruce, výraz obličeje, tón hlasu i celé tělo — a stejné gesto může podle situace znamenat otázku, údiv, pochvalu i podráždění. Naučte se rozumět nejčastějším italským gestům, která můžete bezpečně použít i jako turista, a osvojte si základní fráze, které se vám budou hodit v restauraci, hotelu i při běžné konverzaci.

Výslovnost v článku uvádíme zjednodušeně tak, aby ji dokázal přečíst český mluvčí. Nejde o přesný fonetický přepis.

Jak se mluví v Itálii? Nejen slovy, ale celým tělem

Gesta jsou v Itálii běžnou součástí rozhovoru. Mohou zdůraznit:

  • právě vyslovenou větu, 
  • vyjádřit emoci, 
  • položit otázku 
  • nebo předat jednoduchou zprávu i beze slov. 

Italové přitom nepoužívají jen ruce. Stejně důležitý je výraz obličeje, pohled, tón hlasu nebo způsob, jakým se člověk k druhému nakloní.

Přesný počet italských gest určit nelze. Vedle gest známých napříč zemí existují také regionální varianty a jejich význam se může postupem času měnit. Některá Italové používají velmi často, jiná potkáte jen v určité oblasti nebo generaci. Neexistuje proto jeden závazný slovník, podle kterého by každý pohyb ruky znamenal v celé Itálii totéž.

Gesta mohou nahradit krátkou otázku, odpověď nebo reakci, celý rozhovor za vás ale neodvedou. V turistických centrech, hotelech nebo restauracích se často domluvíte anglicky, nelze na to však spoléhat všude. Několik slov v italštině vám usnadní běžné situace a místním zároveň ukáže, že se snažíte komunikovat jejich jazykem.

Stejné gesto nemusí vždy znamenat totéž

Význam gesta neurčuje pouze poloha prstů. Záleží také na: 

  • rychlosti a směru pohybu, 
  • výrazu obličeje, 
  • tónu hlasu 
  • i konkrétní situaci. 

Stejné gesto tak může působit jako nevinná otázka, překvapení, nesouhlas nebo podrážděná reakce.

Důležitý je také vztah mezi lidmi. To, co mezi přáteli vyzní jako vtip nebo nadsázka, může vůči neznámému člověku působit nezdvořile či konfrontačně. 

Turistům proto doporučujeme začít hlavně tím, že se naučí gestům rozumět. Aktivně používat má smysl především ta, která jsou jednoduchá, neutrální a nezmění význam při drobně nepřesném provedení.

Hlasitější rozhovor nemusí znamenat hádku

Výraznější gestikulace, rychlejší tempo řeči nebo skákání do řeči mohou na Čecha působit jako konflikt. V Itálii ale často patří k běžné živé konverzaci a ukazují spíš zaujetí, emoce nebo snahu zdůraznit vlastní názor.

Samotná hlasitost proto ještě neznamená, že se lidé hádají. Všímejte si také výrazu obličeje, tónu hlasu a toho, jak na sebe účastníci rozhovoru reagují. Právě kombinace slov, mimiky a gest napoví víc než jeden výrazný pohyb nebo zvýšený hlas.

Sever a jih Itálie nejsou jeden svět

Itálie se skládá z regionů s vlastními zvyky, dialekty, tempem života i stylem komunikace. Jinak může působit rozhovor v Miláně, jinak v Neapoli a jinak v malé vesnici na Sicílii. Ani italská gesta proto nelze vnímat jako jednotný systém, který všichni používají stejně.

Na severu bývá komunikace často o něco střídmější, zatímco jih Itálie je známý výraznější gestikulací, hlasitějšími rozhovory a živější mimikou. Nejde ale o pevné pravidlo. Záleží na konkrétním člověku, věku, prostředí i vztahu mezi lidmi.

V některých severních oblastech navíc neuslyšíte pouze italštinu. Například v Jižním Tyrolsku jsou úředními jazyky italština, němčina a ladinština. Němčina zde převažuje v mnoha obcích, zatímco ladinština se dodnes používá především v dolomitských údolích Val Gardena a Val Badia. Pokud míříte do italských Alp, může se vám proto hodit i náš průvodce němčinou v Alpách.

Dolce far niente: italské umění na chvíli nic nemuset

Italské spojení dolce far niente se do češtiny obvykle překládá jako „sladké nicnedělání“. Neznamená ale nutně lenost nebo neochotu pracovat. Vystihuje spíš schopnost na chvíli zpomalit, nic neřešit a vychutnat si obyčejný okamžik – kávu, dobré jídlo, výhled, rozhovor nebo čas strávený s blízkými.

Na dovolené v Itálii se s tímto přístupem můžete setkat například při delším stolování, večerních procházkách městem nebo chvíli strávené u kávy, která není jen rychlou zastávkou mezi dvěma povinnostmi. Když princip dolce far niente pochopíte, snáz se také vyhnete kulturním faux pas a nebudete místní tempo automaticky posuzovat podle českých zvyklostí. Neznamená to, že všichni Italové žijí pomalu nebo bez plánů. Spíš připomíná, že odpočinek a společně strávený čas mohou mít stejnou hodnotu jako samotný program.

Přeneste si kousek Itálie i do běžného týdne. 

Naučte se rozumět nejen italským slovům, ale také temperamentu, 

kultuře a situacím, se kterými se při cestování opravdu setkáte. 


Chci se učit italštinu

Italská gesta: co znamenají a která můžete bezpečně použít

Vybrali jsme gesta, se kterými se můžete v Itálii běžně setkat a která se vám mohou hodit i na dovolené. U každého najdete jeho význam, přibližnou výslovnost, popis provedení a upozornění, pokud záleží na kontextu nebo mimice.

Co znamená nejslavnější italské gesto se spojenými prsty

Palec spojený s ostatními prsty patří k nejznámějším italským gestům. Nemá však pouze jeden význam, jak by se mohlo zdát z obrázků a videí na sociálních sítích.

Podle situace může doprovázet například tyto věty:

Italsky

Přibližná výslovnost

Česky

Ma che vuoi?

ma ke vuoj

Co chceš?

Ma che dici?

ma ke díči

Co to říkáš?

Che fai?

ke faj

Co to děláš?

Che succede?

ke suččéde

Co se děje?

Perché?

perké

Proč?

  • Pomalejší gesto s překvapeným výrazem může vyjadřovat nepochopení nebo údiv. 
  • Rychlý pohyb doprovázený zamračením už může působit podrážděně a znamenat spíš „Co to má být?“ nebo „Co po mně chceš?“.

Samotný tvar ruky není nadávkou. Přesto ho raději nepoužívejte prudce přímo před obličejem neznámého člověka. V přátelské situaci může působit vtipně, během konfliktu by ale mohlo druhou stranu ještě více rozčílit.

italské gesto se spojenými prsty

3 gesta, která využijete nejen v italské restauraci

Jídlo je důležitou součástí italské kultury a několik gest vám pomůže vyjádřit hlad, pochválit kuchaře nebo si říct o účet. Některá z nich jsou srozumitelná i bez slov, přesto je doplníme větou, kterou můžete ve stejné situaci použít.

  1. Ho fame (o fáme) – Mám hlad

Položte otevřenou dlaň na břicho nebo v jeho úrovni několikrát pohybujte rukou ze strany na stranu. Gesto vyjadřuje, že máte hlad nebo že už je čas se najíst.

  1. Che buono! (ke buóno) – To je výborné

Přiložte špičku ukazováčku na tvář a několikrát s ní lehce pootočte. Gesto vyjadřuje, že vám jídlo opravdu chutná.

Můžete při něm říct také:

È buonissimo! (e buoníssimo) – Je to vynikající!

  1. Sono pieno / Sono piena (sono pjéno / sono pjéna) – Jsem plný / plná

Položte si ruku na břicho nebo po něm několikrát zakružte a potom nastavte otevřenou dlaň jako znamení „už stačí“. Gesto vyjadřuje, že jste se dobře najedli a další jídlo už nechcete.

Další možností je: 

Sono sazio / Sono sazia. (sono sácjo / sono sácja – Jsem sytý / sytá.

Samotný pohyb ruky po břiše nemusí být vždy jednoznačný – podle výrazu obličeje může znamenat také hlad nebo bolest břicha. Proto gesto doplňte spokojeným výrazem, dlaní ve významu „stačí“ nebo některou z uvedených vět.

italská gesta v restauraci a na návštěvě

4 gesta pro běžnou domluvu v Itálii

Některá italská gesta nevyjadřují celé věty, ale krátké reakce, upozornění nebo otázky. Hodí se ve chvíli, kdy chcete druhého požádat, aby chvíli počkal, upozornit ho na nebezpečí nebo beze slov naznačit, že je něco jen tak napůl.

  1. Così così (kozí kozí) – Tak napůl / Nic moc

Natáhněte ruku před sebe dlaní směrem dolů a několikrát s ní zakývejte ze strany na stranu.

Gesto použijete, když něco není ani vyloženě dobré, ani špatné. Můžete tak odpovědět například na otázku, jak se máte, jak vám chutnalo jídlo nebo jak se vám něco povedlo.

Come stai? – Così così.
Jak se máš? –  Jakžtakž.

Gesto je bezpečné a srozumitelné i při mírně nepřesném provedení.

  1. Aspetta! / Un momento (aspétta / un moménto) – Počkej! / Moment

Natáhněte před sebe ruku dlaní směrem dolů a několikrát jemně pohněte prsty nebo celou rukou nahoru a dolů, jako byste se snažili druhého uklidnit.

Gesto znamená „Počkej chvíli“, „Vydrž“ nebo „Nespěchej“. Hodí se například ve chvíli, kdy něco hledáte, potřebujete dokončit větu nebo žádáte druhého, aby vám dal ještě okamžik.

Aspetta! znamená „Počkej!“, zatímco zdvořilejší Un momento, per favore znamená „Moment, prosím“.

  1. Occhio! / Stai attento! (okkjo / staj atténto) – Pozor! / Dávej pozor!

Ukazováčkem se dotkněte místa těsně pod okem nebo k němu prst krátce namiřte. Gesto upozorňuje druhého, aby byl obezřetný a dával pozor.

Můžete ho použít například před překážkou, při přecházení silnice nebo jako upozornění na věc, které si druhý člověk nevšiml.

Occhio! lze přirozeně přeložit jako „Pozor!“ nebo „Bacha!“.
Stai attento! znamená „Dávej pozor!“.

Zde hodně záleží na mimice. Přátelský výraz působí jako varování, zatímco přísný pohled a prst namířený na druhého mohou vyznít jako „Dávej si na mě pozor“ nebo „Sleduju tě“. Proto gesto používejte jen v jasné a nevyhrocené situaci.

  1. Che ora è? / È tardi, sbrigati! (ke óra e / e tárdi, zbrigáti) – Kolik je hodin? / Je pozdě, pospěš si!

Ukazováčkem jedné ruky se dotkněte hřbetu zápěstí druhé ruky, jako byste ukazovali na hodinky.

Podle situace může gesto vyjadřovat otázku Che ora è? – „Kolik je hodin?“ Stejný pohyb ale může také znamenat, že už je pozdě nebo že by si měl druhý člověk pospíšit.

È tardi, sbrigati! znamená „Je pozdě, pospěš si!“.

4 gesta pro běžnou domluvu v Itálii

Připravte se na Itálii podle vlastního tempa. 

V soukromých lekcích si procvičíte přesně ty situace, výslovnost a fráze, 

které budete skutečně potřebovat. Osobně i online ve vámi zvoleném čase. 


Chci soukromé lekce italštiny

3 gesta pro prosbu, upřímnost a vztahy

Některými gesty Italové zdůrazňují, že o něco opravdu prosí, mluví upřímně nebo si všimli, že mezi dvěma lidmi vzniká něco víc. Význam zde často dotváří výraz obličeje, proto stejné gesto může působit vážně, pobaveně i ironicky.

  1. Ti prego! (ti prégo) – Prosím tě!

Spojte dlaně před hrudníkem podobně jako při modlitbě a lehce s nimi pohybujte směrem k druhému člověku.

Gesto vyjadřuje naléhavou prosbu nebo snahu druhého přesvědčit. Můžete ho použít například ve chvíli, kdy žádáte o pomoc, ještě jednu šanci nebo malou laskavost.

Ti prego! lze podle situace přeložit jako „Prosím tě!“, „Moc tě prosím!“ nebo „No tak, prosím!“.

Gesto není urážlivé, ale důležitá je mimika. S vážným výrazem působí jako opravdová prosba, s protočením očí může znamenat spíš ironické „No prosím tě“.

  1. Te lo dico con il cuore (te lo díko kon il kuóre) – Říkám ti to od srdce

Položte si otevřenou dlaň na hrudník v místě srdce. Gestem dáváte najevo, že svá slova myslíte vážně a upřímně.

Můžete při něm říct:

Te lo dico con il cuore. – Říkám ti to od srdce.
Sono sincero / Sono sincera. (sono sinčéro / sono sinčéra) – Myslím to upřímně.

Gesto se používá také jako srdečné poděkování nebo vyjádření dojetí. Je bezpečné a srozumitelné, i když není typické pouze pro Itálii.

  1. C’è del tenero (če del ténero) – Něco mezi nimi je

Natáhněte ukazováčky obou rukou proti sobě a opakovaně je k sobě přibližujte. Gesto naznačuje, že mezi dvěma lidmi vzniká romantická náklonnost nebo že spolu možná něco mají.

Můžete ho doplnit větami:

C’è del tenero. – Něco mezi nimi je.
Se la intendono. (se la inténdono) – Mají spolu něco.

Gesto se hodí spíš při žertování nebo důvěrném rozhovoru než při komunikaci s úplně cizími lidmi. Není vulgární, ale může působit jako osobní poznámka nebo pomlouvání, proto ho raději nepoužívejte přímo před lidmi, o kterých mluvíte.

italská gesta pro prosbu, upřímnost a vztahy

2 praktická gesta při nakupování a dorozumívání

Když neznáte správné slovo nebo druhému dobře nerozumíte, může vám jednoduché gesto pomoci naznačit, co potřebujete. Následující dvě jsou snadno rozpoznatelná a nehrozí, že byste jimi někoho urazili.

  1. Non ho sentito bene (non o sentíto béne) – Neslyšel/a jsem dobře

Přiložte otevřenou dlaň za ucho nebo se k druhému lehce natočte uchem, jako byste se snažili lépe zachytit, co říká.

Gesto znamená, že jste druhého neslyšeli nebo potřebujete, aby větu zopakoval. Můžete při něm říct:

Non ho sentito bene. – Neslyšel/a jsem dobře.
Puoi ripetere, per favore? (puój ripétere, per favóre) – Můžeš to prosím zopakovat?

Jde o běžné a bezpečné gesto. Důležitý je přátelský výraz, aby nepůsobilo jako netrpělivé „Mluv hlasitěji!“.

  1. Soldi / Quanto costa? (sóldi / kuanto kósta) – Peníze / Kolik to stojí?

Třete palcem o ukazováček a prostředníček, jako byste mezi prsty počítali mince nebo bankovky.

Gesto může podle situace znamenat peníze, cenu, placení nebo otázku, kolik něco stojí. V obchodě ho můžete doplnit větou:

Quanto costa? – Kolik to stojí?
Quanto devo pagare? (kuanto dévo pagáre) – Kolik mám zaplatit?

Gesto není urážlivé, může ale působit trochu přímočaře. V obchodě nebo na trhu je proto lepší přidat úsměv a položit otázku také slovy. 

italská gesta při nakupování a dorozumívání se

Která italská gesta raději nenapodobovat

Ne všechna gesta, která v Itálii uvidíte, jsou vhodná pro turisty. Některá mohou vyjadřovat pohrdání, zesměšnění nebo přímo urážku. Jejich význam se navíc může lišit podle regionu, směru pohybu a toho, zda gesto ukazujete na konkrétního člověka.

Le corna – Rohy

Gesto připomínající rohy může v některých situacích sloužit jako ochrana před smůlou. Pokud ho ale namíříte na konkrétního člověka, může naznačovat nevěru partnera a působit jako osobní urážka.

Proto ho raději jen rozpoznejte a sami nepoužívejte, pokud přesně nevíte, v jakém významu ho druhý člověk ukazuje.

Non me ne importa – Je mi to jedno

Pohyb ruky směrem od brady může vyjadřovat nezájem, odmítnutí nebo pohrdavé „Je mi to jedno“.

Nejde nutně o vulgární gesto, ale vůči neznámému člověku může působit velmi nezdvořile. Pro odmítnutí je bezpečnější použít slova:

No, grazie. (no, grácje) – Ne, děkuji.

Sei matto? – Zbláznil ses?

Gesto u spánku nebo hlavy může znamenat, že druhého považujete za blázna, případně že jeho nápad nedává smysl.

Mezi přáteli může být použito žertem, vůči cizímu člověku ale snadno vyzní jako urážka. Proto ho raději nenapodobujte, ani když máte pocit, že situaci chápete správně.

Gesto deštníku

Takzvané gesto deštníku patří mezi urážlivá a vulgární gesta. Může vyjadřovat výsměch, odmítnutí nebo hrubou reakci vůči druhému člověku.

V běžné komunikaci ho nepoužívejte. Pro cestovatele je užitečné pouze vědět, že nejde o nevinný nebo žertovný pohyb rukou.

Obecně platí: pokud si významem gesta nejste jistí, nemusíte ho opakovat. Na dovolené vám bohatě stačí rozumět tomu, že druhý člověk vyjadřuje nesouhlas, překvapení nebo podráždění, a odpovědět raději slovy.

Italština na cesty: jak se řekne …

Gesta vám mohou pomoci v jednoduchých situacích, základní italské fráze ale využijete ještě častěji. Nemusíte umět vést dlouhý rozhovor. Už pozdrav, poděkování nebo zdvořilá prosba mohou výrazně změnit, jak na vás místní reagují.

Následující výrazy jsme rozdělili podle situací, se kterými se na dovolené setkáte nejčastěji. Výslovnost uvádíme zjednodušeně pro české mluvčí.

Jak se řekne italsky dobrý den, ahoj a na shledanou

Správný pozdrav závisí hlavně na denní době a na tom, zda mluvíte s někým známým, nebo s člověkem, kterého vidíte poprvé. Neformální ciao se používá při setkání i loučení, ale v hotelu, restauraci nebo obchodě je bezpečnější začít zdvořilejším pozdravem.

Italsky

Výslovnost

Česky

Kdy použít

Buongiorno

buondžórno

Dobrý den / Dobré ráno

Od rána do odpoledních hodin, také při vstupu do obchodu nebo restaurace

Ciao

čao

Ahoj / Čau

Mezi přáteli, rodinou a lidmi, se kterými si tykáte

Salve

salve

Dobrý den / Zdravím

Neutrální pozdrav, když nechcete být příliš formální ani důvěrní

Buonasera

buonaséra

Dobrý večer

Od pozdního odpoledne a večer

Buonanotte

buonanótte

Dobrou noc

Při loučení před spaním, ne jako běžný večerní pozdrav

Arrivederci

arrivedérči

Na shledanou

Zdvořilé rozloučení

A presto

a présto

Brzy na viděnou

Když předpokládáte, že se znovu brzy uvidíte

Přesná chvíle, kdy Italové přecházejí z buongiorno na buonasera, není všude stejná. Záleží na oblasti, roční době i konkrétní situaci. Pokud si nejste jisti, buongiorno během dne a buonasera v podvečer a večer jsou bezpečnou volbou.

Pozor také na buonanotte. Neznamená běžné „dobrý večer“, ale skutečně „dobrou noc“ a používá se hlavně tehdy, když se lidé rozcházejí spát.

Jak se řekne italsky prosím, děkuji a jak se máte

Zdvořilé fráze využijete v Itálii každý den – při objednávání, v hotelu, při nákupu i ve chvíli, kdy potřebujete požádat o pomoc. I krátké grazie nebo per favore často působí lépe než automatický přechod do angličtiny.

Italsky

Výslovnost

Česky

Kdy použít

Per favore

per favóre

Prosím

Při prosbě nebo žádosti

Grazie

grácje

Děkuji

Univerzální poděkování

Grazie mille

grácje mille

Tisíceré díky / Moc děkuji

Když chcete poděkovat výrazněji

Prego

prégo

Prosím / Není zač

Jako odpověď na poděkování, ale také při vybídnutí „prosím, pojďte dál“

Mi scusi

mi skúzi

Promiňte

Zdvořilé oslovení neznámého člověka nebo omluva

Scusa

skúza

Promiň

Neformálně mezi lidmi, kterým tykáte

Come sta?

kóme sta

Jak se máte?

Zdvořilá forma

Come stai?

kóme staj

Jak se máš?

Neformálně

Sto bene, grazie

sto béne, grácje

Mám se dobře, děkuji

Běžná odpověď

E Lei?

e lej

A vy?

Zdvořile

E tu?

e tu

A ty?

Neformálně

Slovo prego může Čechy mást, protože nemá jen jeden význam. Používá se jako „není zač“, ale také ve významu „prosím“, „pojďte dál“, „posaďte se“ nebo „jste na řadě“. Konkrétní význam proto vždy určuje situace.

Podobně je dobré rozlišovat mezi mi scusiscusa. První varianta je zdvořilejší a hodí se při oslovení obsluhy, recepčního nebo cizího člověka. Druhá je neformální a použijete ji spíš mezi známými.

Italské fráze v restauraci a kavárně

V restauraci si vystačíte s několika jednoduchými větami. Nemusíte tvořit složité objednávky – stačí pozdravit, říct, co si přejete, a nezapomenout na per favoregrazie.

Italsky

Výslovnost

Česky

Kdy použít

Un tavolo per due, per favore

un távolo per due, per favóre

Stůl pro dva, prosím

Při příchodu do restaurace

Il menù, per favore

il mený, per favóre

Jídelní lístek, prosím

Když jste nedostali menu

Vorrei…

vorréj

Dal/a bych si…

Zdvořilé zahájení objednávky

Prendo…

préndo

Dám si…

Běžná a přirozená objednávka

Cosa mi consiglia?

kóza mi konsíľa

Co mi doporučíte?

Když chcete doporučení obsluhy

Acqua naturale

akkva naturále

Neperlivá voda

Při objednání vody

Acqua frizzante

akkva fridzánte

Perlivá voda

Při objednání vody

Un caffè, per favore

un kaffé, per favóre

Jednu kávu, prosím

V Itálii obvykle znamená espresso

Senza…

sédza

Bez…

Například bez sýra, cukru nebo masa

Sono allergico / allergica a…

sono allerdžiko / allerdžika a

Jsem alergický / alergická na…

Při potravinové alergii

Il conto, per favore

il kónto, per favóre

Účet, prosím

Když chcete zaplatit

Posso pagare con la carta?

pósso pagáre kon la kárta

Mohu platit kartou?

Před placením

Při objednávání můžete použít vorrei, tedy „dal/a bych si“, nebo jednodušší prendo, „dám si“. Obě varianty jsou běžné, ale vorrei působí o něco zdvořileji.

Pozor také na slovo caffè. Pokud si v Itálii objednáte pouze un caffè, obvykle dostanete malé espresso. Chcete-li větší kávu podobnou českému espressu s větším množstvím vody, požádejte o caffè americano.

U alergií nespoléhejte jen na frázi nebo gesto. Závažnou alergii je bezpečnější uvést také písemně a ověřit si, že obsluha správně pochopila, kterým surovinám se potřebujete vyhnout.

Zjistěte, jak jste na tom s italštinou. 

Rozřazovací test a doporučení jsou zdarma

Otestuji se teď

foto tabletu s rozřazovacími testy

Italské fráze v hotelu a ubytování

Na recepci se vám budou hodit hlavně věty pro potvrzení rezervace, dotazy na pokoj, snídani nebo praktické vybavení. Nemusíte mluvit dokonale – důležité je říct jasně, co potřebujete.

Italsky

Výslovnost

Česky

Kdy použít

Ho una prenotazione

o una prenotacjóne

Mám rezervaci

Při příjezdu

La prenotazione è a nome di…

la prenotacjóne e a nóme di

Rezervace je na jméno…

Při ověřování rezervace

A che ora è la colazione?

a ke óra e la kolacjóne

V kolik hodin je snídaně?

Při příjezdu nebo na recepci

Dov’è la mia camera?

dove la mía kámera

Kde je můj pokoj?

Když hledáte pokoj

C’è il Wi-Fi?

če il vaj-faj

Je tu Wi-Fi?

Při dotazu na připojení

Qual è la password del Wi-Fi?

kval e la pásvord del vaj-faj

Jaké je heslo k Wi-Fi?

Na recepci

La camera non è pronta

la kámera non e prónta

Pokoj není připravený

Když potřebujete řešit zpoždění

C’è un problema in camera

če un probléma in kámera

Na pokoji je problém

Při závadě nebo jiné komplikaci

Può aiutarmi, per favore?

puo ajutármi, per favóre

Můžete mi prosím pomoci?

Univerzální žádost o pomoc

A che ora dobbiamo lasciare la camera?

a ke óra dobbjámo laššáre la kámera

V kolik hodin musíme opustit pokoj?

Při dotazu na check-out

Slovo camera neznamená fotoaparát, ale pokoj. Pokud tedy uslyšíte camera doppia, jde o dvoulůžkový pokoj.

Při potížích je užitečné začít větou C’è un problema… – „Je tu problém…“ a potom jednoduše doplnit, čeho se týká. I když neznáte přesné slovo, recepční často pochopí situaci z kontextu.

Italské fráze na cestách a při hledání cesty

Při cestování využijete hlavně otázky na směr, zastávku, jízdenku nebo čas odjezdu. Začněte zdvořilým Mi scusi a potom položte jednoduchou otázku.

Italsky

Výslovnost

Česky

Kdy použít

Mi scusi, dov’è…?

mi skúzi, dove

Promiňte, kde je…?

Když hledáte konkrétní místo

Dov’è la stazione?

dove la stacjóne

Kde je nádraží?

Při cestě vlakem

Dov’è la fermata dell’autobus?

dove la fermáta dell áutobus

Kde je autobusová zastávka?

Při cestování autobusem

Dov’è il bagno?

dove il báňo

Kde je toaleta?

V restauraci, hotelu i na cestách

Come posso arrivare a…?

kóme pósso arriváre a

Jak se dostanu do…?

Při hledání cesty

È lontano?

e lontáno

Je to daleko?

Při ověřování vzdálenosti

A destra

a déstra

Doprava

Při popisu směru

A sinistra

a sinístra

Doleva

Při popisu směru

Sempre dritto

sémpre drítto

Pořád rovně

Při popisu směru

Un biglietto per…, per favore

un biljétto per, per favóre

Jednu jízdenku do…, prosím

U pokladny nebo automatu s obsluhou

A che ora parte il treno?

a ke óra párte il tréno

V kolik hodin odjíždí vlak?

Na nádraží

Da quale binario parte?

da kvále binárjo párte

Z kterého nástupiště odjíždí?

Při hledání správného vlaku

Questo treno va a…?

kvésto tréno va a

Jede tento vlak do…?

Při ověřování spoje

Devo cambiare?

dévo kambjáre

Musím přestupovat?

Při cestě vlakem nebo autobusem

Slovo biglietto znamená jízdenku nebo vstupenku. Podle situace tedy může jít o lístek na vlak, autobus, do muzea i na jinou atrakci.

Při hledání cesty se vám budou hodit také výrazy a destraa sinistrasempre dritto. Pokud pokynům nerozumíte, můžete dodat:

Può ripetere più lentamente, per favore? (puo ripétere pjů lentaménte, per favóre) – Můžete to prosím zopakovat pomaleji?

Italské fráze v obchodě a při nakupování

V obchodě, na trhu nebo v lékárně se vám budou hodit otázky na cenu, velikost a možnost platby. Když si chcete výrobek pouze prohlédnout a zatím nic kupovat, můžete to říct zdvořile hned na začátku.

Italsky

Výslovnost

Česky

Kdy použít

Quanto costa?

kuanto kósta

Kolik to stojí?

Při dotazu na cenu

Quanto costano?

kuanto kóstano

Kolik stojí?

Když se ptáte na více věcí

Sto solo guardando, grazie

sto sólo guardándo, grácje

Jen se dívám, děkuji

Když zatím nechcete poradit

Vorrei questo / questa

vorréj kuésto / kuésta

Chtěl/a bych tento / tuto

Když ukazujete na konkrétní věc

Posso provarlo / provarla?

pósso provárlo / provárla

Mohu si to vyzkoušet?

U oblečení, bot nebo doplňků

Avete una taglia più grande?

avéte una táľa pjů gránde

Máte větší velikost?

Při výběru oblečení

Avete una taglia più piccola?

avéte una táľa pjů píkkola

Máte menší velikost?

Při výběru oblečení

C’è in un altro colore?

če in un áltro kolóre

Máte to v jiné barvě?

Při výběru zboží

È troppo caro / cara

e tróppo káro / kára

Je to příliš drahé

Podle rodu věci

Posso pagare con la carta?

pósso pagáre kon la kárta

Mohu platit kartou?

Před placením

Accettate contanti?

aččettáte kontánti

Přijímáte hotovost?

Při ověřování platby

Mi dà un sacchetto, per favore?

mi da un sakkétto, per favóre

Dáte mi prosím tašku?

U pokladny

Při ukazování na konkrétní věc můžete použít jednoduché questo nebo questa, tedy „tento“ či „tato“. Správný tvar závisí na rodu podstatného jména, ale pokud na výrobek zároveň ukážete, prodavač vám obvykle porozumí i při chybě.

Na trzích se nespoléhejte na to, že je smlouvání automaticky očekávané. U běžně označeného zboží nebo v kamenném obchodě je uvedená cena zpravidla pevná.

Jak se řekne italsky miluji tě

Nejznámějším italským vyznáním lásky je Ti amo, není to ale jediný způsob, jak dát druhému najevo, že ho máte rádi. Italština rozlišuje romantickou lásku a náklonnost k rodině, přátelům nebo dalším blízkým lidem.

Italsky

Výslovnost

Česky

Kdy použít

Ti amo

ti ámo

Miluji tě

Především mezi partnery

Ti voglio bene

ti vóľo béne

Mám tě rád/a

V rodině, mezi přáteli i blízkými lidmi

Mi manchi

mi mánki

Chybíš mi

Když se vám po někom stýská

Sei importante per me

sej importánte per me

Jsi pro mě důležitý/á

Partnerovi, příteli i členovi rodiny

Ti penso

ti pénso

Myslím na tebe

Osobní zpráva blízkému člověku

České „mám tě rád“ se nedá vždy přeložit jedinou větou. Ti amo se používá hlavně v romantickém vztahu, zatímco Ti voglio bene vyjadřuje hlubokou náklonnost k rodičům, dětem, sourozencům nebo přátelům. Může zaznít také mezi partnery, má ale jiný odstín než přímé vyznání Ti amo.

Doslovně znamená Ti voglio bene něco jako „chci pro tebe dobro“. Přirozeně ho však do češtiny překládáme jako „mám tě rád/a“ nebo podle situace také „mám tě moc rád/a“.

Komu se bude italština učit snadněji

Italštinu se můžete začít učit úplně od nuly bez předchozích znalostí. Předchozí znalost dalšího jazyka není podmínkou, může vám ale začátky usnadnit. Největší výhodu mají lidé, kteří už ovládají některý z románských jazyků, pomoci však může i angličtina. 

Pomůže vám španělština nebo francouzština

Italština, španělština a francouzština vycházejí z latiny, a proto mají část slovní zásoby i gramatiky společnou. Pokud například umíte španělsky, pravděpodobně poznáte význam řady italských slov ještě předtím, než se je začnete cíleně učit.

Podobnost ale může také mást. Slovo může vypadat povědomě, ale vyslovovat se jinak nebo mít odlišný význam. Studenti někdy oba jazyky míchají, především při rychlé konverzaci. Předchozí znalost je proto výhodou, nikoli automatickou zárukou, že budete italsky mluvit správně.

Při výuce italštiny pomůže i znalost anglického jazyka

Angličtina není románský jazyk, přesto obsahuje mnoho slov latinského a francouzského původu. Některé italské výrazy vám proto mohou připadat známé, zejména ve formálnější slovní zásobě, kultuře, gastronomii nebo hudbě.

Při výslovnosti vám ale angličtina příliš nepomůže. Italská slova je potřeba číst podle italských pravidel, ne anglickým způsobem.

Italštinu zvládnete i bez znalosti dalšího jazyka

Italština má poměrně pravidelnou výslovnost a u mnoha slov lze podle zápisu dobře odhadnout, jak se čtou. Začátečníci se proto mohou poměrně rychle naučit základní pozdravy, otázky a fráze na dovolenou.

Jak se naučit italsky, aby vám fráze nezůstaly jen na papíře

Seznam slovíček je dobrý začátek, v reálném rozhovoru ale potřebujete frázi také rozpoznat, správně vyslovit a ve vhodnou chvíli použít. Učte se proto raději celé věty a konkrétní situace než jednotlivá slova bez kontextu.

Před dovolenou si můžete nahlas procvičit například:

  • příchod do hotelu a potvrzení rezervace,
  • objednávku v restauraci,
  • otázku na cestu,
  • nákup jízdenky,
  • placení v obchodě,
  • žádost o zopakování nebo pomoc.

Ať už se učíte jako samouk, ve skupinovém kurzu nebo sami s lektorem, italštinu pravidelně poslouchejte, čtěte a sami mluvte nahlas. Začít můžete jednoduššími italskými audioknihami, časopisy nebo e-knihami přímo z italských knihoven. U knih a audioknih si zpočátku vybírejte příběhy, které už znáte v češtině – snáz se soustředíte na slovní zásobu, výslovnost a intonaci. Nemusíte čekat, až budete znát celou gramatiku. Už několik dobře procvičených vět vám na cestách poslouží lépe než dlouhý seznam slovíček, která jste nikdy nevyslovili.

Ať v Itálii nezůstanete jen u „ciao“

Základní fráze vám na dovolené pomohou. V kurzech italštiny v Lingua Centrum se ale naučíte lépe rozumět, reagovat přirozeněji a skutečně se zapojit do rozhovoru.

Vyberte si kurz italštiny.

Další články