S němčinou do Alp

S němčinou do Alp: co se hodí znát na horách, v restauraci u jezera a na výletě v přírodě

Na dovolené v Alpách vám základní němčina pomůže v restauraci, na horské chatě, u lanovky i na výletě. Pokud řešíte, jak se domluvit německy na dovolené, nemusíte se hned učit rakouský nebo švýcarský dialekt. Stačí vědět, že v Rakousku, Bavorsku nebo Švýcarsku neuslyšíte vždy učebnicové výrazy.

Připravili jsme přehled pozdravů, jídel, cedulí a frází, které se vám budou hodit při cestování autem, na motorce, na kole i pěšky.

Proč němčina v Alpách zní jinak než v učebnici

Ve škole nebo v kurzu němčiny se učíte mluvit i psát spisovně. A to na dovolené využijete v hotelu, restauraci, infocentru, u lanovky i při běžném dotazu na cestu.

Na dovolené ale často přijde střet s realitou. Rakouská němčina, bavorský přízvuk nebo švýcarská němčina mohou znít jinak než nahrávky z učebnice. V Rakousku, Bavorsku i německy mluvící části Švýcarska se často mluví:

  • hovorově, 
  • s výrazným přízvukem 
  • nebo dialektem. 

Někde vás překvapí pozdravy, jinde názvy jídel a surovin. A ve Švýcarsku možná snadno přečtete ceduli, ale v mluvené řeči se zpočátku nejspíš nebudete chytat. 

Ne, nemusíte se před cestou učit rakouský, bavorský ani švýcarský dialekt. Pro běžnou dovolenou stačí znát základní němčinu a pár výrazů, které se v Alpách opakují pořád dokola. 

Rakouská a švýcarská němčina vás proto nemusí odradit. Pro cestovatele je důležitější poznat nejčastější slova a vědět, jak jednoduše požádat o zopakování nebo vysvětlení. 

Cílem není mluvit jako místní. Cílem je nebýt zaskočeni, když místo Guten Tag uslyšíte Grüß Gott, místo Brötchen uvidíte Semmel a na trase se objeví cedule nur für Geübte.

Pozdravy v horách: proč neuslyšíte jen Guten Tag 

Němčina má pozdravů opravdu hodně. A v Alpách to platí dvojnásob. Na horské chatě, u jezera, na cyklostezce nebo při nástupu do lanovky můžete slyšet úplně jiný pozdrav než ten, který jste se naučili.

Nemusíte umět všechny aktivně používat. Stačí poznat, že vás někdo zdraví, a odpovědět jednoduše. 

Pozdravy, kterými nic nezkazíte

  • Hallo – univerzální ahoj / dobrý den v neformálnější situaci
  • Guten Morgen – dobré ráno
  • Guten Tag – dobrý den
  • Servus – ahoj / nazdar, v Rakousku a Bavorsku velmi běžné
  • Tschüss – ahoj při loučení
  • Auf Wiedersehen – na shledanou

V Alpách je atmosféra často uvolněnější než ve městě nebo ve formálním prostředí. Lidé se často zdraví přirozeněji a rovnou si tykají. 

Co můžete v Alpách slyšet

V Rakousku se často setkáte s pozdravy Grüß GottGrüß euchServusServasSeasMoagn nebo při loučení Auf Wiederschauen.

V Bavorsku můžete slyšet Grüß GottGriaß diGriaß eichServus nebo Pfiat di.

Ve Švábsku a kolem Bodamského jezera vás může překvapit loučení Ade nebo Adee.

Ve Švýcarsku se běžně zdraví GrüeziGrüezi mitenand, neformálněji také Hoi nebo Ciao.

Když slyšíte varianty jako eucheich nebo aich, většinou jde o pozdrav více lidí. 

Jak odpovědět, když si nejste jisti? Nejjednodušší pravidlo: když nevíte, odpovězte Hallo nebo Guten Tag. V běžné turistické situaci je to úplně v pořádku. 

Místní jídla, která stojí za ochutnání 

Při výletech kolem jezer (Seen), po hřebenech (Kämme), ferratách (Klettersteige) nebo horských stezkách vám dřív nebo později vyhládne. Řízek, tedy Schnitzel, najdete skoro všude, ale byla by škoda zůstat jen u něj. Na horských chatách, v restauracích u jezera i v údolích často narazíte na jídla, která mimo alpské oblasti běžně nepotkáte  – a věřte, že stojí za ochutnání. 

Alpské speciality, které na lístku nepřehlédněte

Tradiční svačiny a polévky

Gulaschsuppe

sytá gulášová polévka, ideální po túře nebo v chladnějším počasí

Frittatensuppe / Flädlesuppe

vývar s proužky palačinek

Brettljause / Jause

studené prkénko s uzeninou, sýrem, pečivem, okurkou nebo křenem

Speckbrot

krajíc chleba se špekem/slaninou, často jednoduchá svačina na chatě

Leberkäse / Leberkässemmel

sekaná, často v housce jako rychlé jídlo na výletě

Frankfurter mit Senf und Kren

párky s hořčicí a křenem, časté jednoduché jídlo na chatách a v bistrech

Když vám v horách pořádně vyhládne

Käsespätzle / Kässpatzen

sýrové noky nebo těstoviny, často s cibulkou

Kasnocken / Käsknöpfle

podobné sýrové noky, obvykle hodně syté

Tiroler Gröstl / Gröstl

opečené brambory s masem, cibulí a často vejcem navrchu

Rösti

opečená bramborová placka, někdy samotná, někdy s dalšími surovinami

Älplermagronen

horské těstoviny s bramborami, sýrem, cibulkou a často jablečným pyré

Zillertaler Krapfen

slané smažené taštičky, často se sýrovou nebo bylinkovou náplní

Sladké tečky (často pro 2 lidi)

Kaiserschmarrn

sladký trhanec, často s povidly, jablečným pyré nebo kompotem

Germknödel

kynutý knedlík s povidly, mákem a máslem nebo vanilkovou omáčkou

Salzburger Nockerl

nadýchaný sladký dezert, který tvarem připomíná horské vrcholky

Strauben

smažené sladké těsto, často s cukrem nebo marmeládou

Bauernkrapfen / Kiachl

smažené kynuté těsto, podle varianty nasladko nebo naslano

Názvy se mohou podle oblasti trochu lišit a některá jídla mají místní varianty. Berte proto přehled hlavně jako praktický tahák k jídelnímu lístku. Když si nejste jisti, stačí se zeptat: Was ist das? (Co je to?) nebo Was empfehlen Sie? (Co doporučujete?).

Rozumět jídelnímu lístku je fajn. Domluvit se je ještě lepší. 

Na dovolené vám pár slovíček pomůže. V kurzu němčiny si ale natrénujete i to, 

jak se zeptat, reagovat a nezpanikařit, když obsluha odpoví jinak, než čekáte. 


Chci se naučit německy

Slova z jídelního lístku, která se hodí znát

Některé názvy jídel už samy napoví, co čekat. Jindy ale rozhoduje jedno slovo v popisu. Když víte, že Topfen je tvaroh, Marille meruňka a Leitungswasser voda z kohoutku, jídelní lístek se čte hned o něco snadněji.

Německy

Česky

Erdäpfel / Kartoffeln

brambory

Sauerkraut / Kraut

kysané zelí / zelí

Selchfleisch / Geräuchertes

uzené maso

Topfen / Quark

tvaroh

Schlagobers / Sahne / Rahm

šlehačka / smetana

Marille / Aprikose

meruňka

Preiselbeeren

brusinky

hausgemacht

domácí

vegetarisch

vegetariánské

ohne Fleisch

bez masa

Na menších chatách se může stát, že nepřijímají karty. Hodí se proto znát rozdíl mezi Kartenzahlung (platba kartou) a Barzahlung nebo bar zahlen (platba hotově / platit hotově). Když chcete zaplatit, řeknete jednoduše: Die Rechnung, bitte. (Účet, prosím.

💡Tip: Ruhetag
V horách si předem ověřte, jestli má chata nebo restaurace otevřeno. Ruhetag znamená zavírací den. V oblíbených oblastech se podniky někdy střídají, aby nebylo zavřeno všechno najednou, ale při delším výletě je lepší nespoléhat na náhodu.

Cedule na cestách a výletech: čemu rozumět autem, na kole i pěšky 

V horách nejsou cedule jen formalita. Upozorňují na uzavírky, nebezpečí, pravidla pro cyklisty, psy, auta i pěší trasy. 

Autem a na motorce: uzavírky, průsmyky a silnice

Pokud jedete autem nebo na motorce přes průsmyky a vysokohorské silnice (Hochalpenstraße / Hochalpenstrasse), hodí se rozumět ukazatelům dřív, než stojíte před závorou, objížďkou nebo zákazem vjezdu. Když víte, co cedule znamenají, snáz poznáte, kdy pokračovat, kdy zpomalit a kdy se raději otočit. 

německy

česky

gesperrt

uzavřeno

Umleitung

objížďka

Wintersperre

zimní uzavírka

Maut

mýto

Vignette

dálniční známka

Steinschlag

padající kamení

Ölspur

olejová skvrna

Wildwechsel

přechod zvěře

Anrainer frei

vjezd povolen jen místním

ausgenommen Anrainer

kromě místních / rezidentů

Privatweg

soukromá cesta

Parken verboten

zákaz parkování

Na kole a e-biku: kdy jet, kdy sesednout a komu dát přednost

Na kole nebo e-biku se v horách vyplatí nespoléhat jen na mapu v telefonu. Některé cesty jsou určené jen pro pěší, jiné pro MTB, někde musíte kolo vést a na sdílených trasách mají často přednost chodci.

německy

česky

Radweg

cyklostezka

Radroute

cyklotrasa

Mountainbike-Strecke / MTB-Strecke

trasa pro horská kola

Radfahrer absteigen

cyklisté sesednout

Schiebestrecke

úsek, kde se kolo vede

Fahrverbot

zákaz jízdy / vjezdu

Forststraße / Forststrasse

lesní cesta

Wanderer haben Vorrang

pěší mají přednost

Benützung auf eigene Gefahr

použití na vlastní nebezpečí

Weidegatter bitte schließen

zavírejte branku na pastvině

💡Tip: V Alpách se vedle Mapy.cz hodí i Komoot 

Komoot u tras ukazuje povrch, převýšení, obtížnost i problematické úseky. Hodí se i díky komunitě – lidé k trasám přidávají aktuální fotky, komentáře a upozornění z terénu. U trasy se navíc můžete doptat, jestli je trasa vhodná pro děti, psy, kolo nebo e-bike, a často dostanete praktickou odpověď od někoho, kdo ji nedávno šel nebo jel. Po deštích a bouřkách tak můžete předem zjistit, jestli vás nečeká sesuv, uzavírka nebo neprůchodná cesta.

Pěšky v horách: obtížnost tras, psi a varování

U pěších tras se vyplatí nepřekládat si varování moc mírně. Některé nápisy neznamenají „trochu náročnější procházku“, ale upozornění, že cesta může být úzká, kluzká, exponovaná nebo nevhodná pro děti, psy či méně zkušené turisty.

německy

česky

Alm / Alpe

horská pastvina, někdy i chata s občerstvením

Hütte

horská chata

Wanderweg

turistická stezka

Bergweg

horská cesta

alpiner Steig

alpská stezka

nur für Geübte

jen pro zkušené

Trittsicherheit erforderlich

nutná jistá chůze

Schwindelfreiheit erforderlich

nutná odolnost vůči výškám

Absturzgefahr

nebezpečí pádu

Rutschgefahr

nebezpečí uklouznutí

Weg gesperrt

cesta uzavřena

Achtung Weidevieh

pozor, pasoucí se dobytek

Mutterkühe

krávy s telaty

Hunde an die Leine

psi na vodítko

Leinenpflicht / Leinenzwang

povinnost mít psa na vodítku

Maulkorbpflicht

povinnost náhubku

Na alpských pastvinách se dobytek často pohybuje volně celou sezonu. Nechoďte blízko ke kravám ani telatům a nepouštějte k nim děti. Zvlášť krávy s telaty mohou být nebezpečné, pokud mají pocit ohrožení. Se psem držte odstup a respektujte cedule jako Achtung Weidevieh (Pozor, pasoucí se dobytek).

Pár frází pomůže. Soukromé lekce vás připraví líp. 

Procvičte si němčinu pro reálné situace: jak se zeptat na cestu, 

domluvit se na chatě, pochopit upozornění nebo si říct o pomoc. 


Více o individuální výuce

Lanovky, chaty a značení na trase

U lanovek, horských chat a turistických rozcestníků se často opakují stejná slova. Nejvíc se vyplatí hlídat otevírací dobu, poslední jízdu dolů a to, jestli je chata nebo trasa opravdu otevřená.

německy

česky

Bergbahn

horská lanovka

Seilbahn

lanovka

Talstation

dolní stanice

Bergstation

horní stanice

letzte Talfahrt

poslední jízda dolů

Hin- und Rückfahrt

jízda tam a zpět

einfache Fahrt

jednosměrná jízda

Erwachsene / Kinder

dospělí / děti

Familienkarte

rodinná jízdenka

geöffnet / geschlossen

otevřeno / zavřeno

außer Betrieb

mimo provoz

Selbstbedienung

samoobsluha

Einkehr

zastávka na občerstvení

Když se něco stane: 112, poloha a pár slov německy

V horách není potřeba pamatovat si všechna místní nouzová čísla. Když se něco stane, volejte 112. Dispečink vás navede a předá situaci správným složkám. V turistických oblastech Rakouska, Německa i Švýcarska se často domluvíte i anglicky, ale pár základních německých slov se v nouzi může hodit.

česky

německy

Pomoc!

Hilfe!

Potřebujeme pomoc.

Wir brauchen Hilfe.

Stal se úraz.

Es ist ein Unfall passiert. 

Jeden člověk je zraněný.

Eine Person ist verletzt.

Je v bezvědomí.

Er/Sie ist bewusstlos.

Nedýchá.

Er/Sie atmet nicht.

Spadl/a.

Er/Sie ist gestürzt.

Spadl/a ze svahu / z výšky.

Er/Sie ist abgestürzt.

Ztratili jsme se.

Wir haben uns verirrt.

Pošlu vám GPS polohu.

Ich schicke Ihnen den GPS-Standort.

Potřebujeme vrtulník.

Wir brauchen einen Rettungshubschrauber.

💡Tip: Aplikace Záchranka funguje i za hranicemi, ale ne všude stejně 
V Rakousku a Bavorsku funguje česká aplikace plnohodnotně – spojí vás se záchranáři a předá jim i polohu. Ve Švýcarsku přes ni pomoc zavoláte, ale poloha se automaticky neodesílá – tam se hodí místní aplikace Rega.

Když nerozumíte: věty, které vás zachrání 

Ne vždycky budete rozumět napoprvé. A to je úplně normální. V Alpách se často mluví rychle, hovorově nebo s přízvukem. Důležité není rozumět každému slovu, ale umět si říct o zopakování, jednodušší vysvětlení nebo pomalejší tempo. 

česky

německy

Učím se německy.

Ich lerne Deutsch.

Můžete mluvit pomalu?

Können Sie bitte langsam sprechen?

Můžete to zopakovat?

Können Sie das bitte wiederholen?

Můžete to říct jednodušeji?

Können Sie das bitte einfacher sagen?

Nerozumím všemu.

Ich verstehe nicht alles.

Co to znamená?

Was bedeutet das?

Můžete mi to ukázat na mapě?

Können Sie mir das auf der Karte zeigen?

Na dovolené v horách často stačí pár slov, trochu odvahy a ochota se zeptat. Když ale chcete němčině opravdu rozumět, reagovat bez stresu a nebýt odkázani jen na překladač, pravidelná výuka vám dá mnohem větší jistotu.

V Lingua Centru si můžete vybrat skupinový kurz němčiny, pokud chcete pravidelný rytmus a podporu lektora i skupiny. Pokud se chcete připravit na konkrétní cestu, práci nebo situace, které vás čekají v zahraničí, může se vám hodit individuální výuka.

Další články

Jak se připravit na Cambridge zkoušky

Zkoušku z angličtiny se v České republice každý rok rozhodnou složit tisíce studentů. Největší nejistota přitom většinou není v jazyce, ale v tom, jak zkouška probíhá a co od vás bude...

Přečíst článek