S němčinou do Alp: co se hodí znát na horách, v restauraci u jezera a na výletě v přírodě
Připravili jsme přehled pozdravů, jídel, cedulí a frází, které se vám budou hodit při cestování autem, na motorce, na kole i pěšky.
OBSAH
Proč němčina v Alpách zní jinak než v učebnici
Ve škole nebo v kurzu němčiny se učíte mluvit i psát spisovně. A to na dovolené využijete v hotelu, restauraci, infocentru, u lanovky i při běžném dotazu na cestu.
Na dovolené ale často přijde střet s realitou. Rakouská němčina, bavorský přízvuk nebo švýcarská němčina mohou znít jinak než nahrávky z učebnice. V Rakousku, Bavorsku i německy mluvící části Švýcarska se často mluví:
- hovorově,
- s výrazným přízvukem
- nebo dialektem.
Někde vás překvapí pozdravy, jinde názvy jídel a surovin. A ve Švýcarsku možná snadno přečtete ceduli, ale v mluvené řeči se zpočátku nejspíš nebudete chytat.
Ne, nemusíte se před cestou učit rakouský, bavorský ani švýcarský dialekt. Pro běžnou dovolenou stačí znát základní němčinu a pár výrazů, které se v Alpách opakují pořád dokola.
Rakouská a švýcarská němčina vás proto nemusí odradit. Pro cestovatele je důležitější poznat nejčastější slova a vědět, jak jednoduše požádat o zopakování nebo vysvětlení.
Cílem není mluvit jako místní. Cílem je nebýt zaskočeni, když místo Guten Tag uslyšíte Grüß Gott, místo Brötchen uvidíte Semmel a na trase se objeví cedule nur für Geübte.
Pozdravy v horách: proč neuslyšíte jen Guten Tag
Němčina má pozdravů opravdu hodně. A v Alpách to platí dvojnásob. Na horské chatě, u jezera, na cyklostezce nebo při nástupu do lanovky můžete slyšet úplně jiný pozdrav než ten, který jste se naučili.
Nemusíte umět všechny aktivně používat. Stačí poznat, že vás někdo zdraví, a odpovědět jednoduše.
Pozdravy, kterými nic nezkazíte
- Hallo – univerzální ahoj / dobrý den v neformálnější situaci
- Guten Morgen – dobré ráno
- Guten Tag – dobrý den
- Servus – ahoj / nazdar, v Rakousku a Bavorsku velmi běžné
- Tschüss – ahoj při loučení
- Auf Wiedersehen – na shledanou
V Alpách je atmosféra často uvolněnější než ve městě nebo ve formálním prostředí. Lidé se často zdraví přirozeněji a rovnou si tykají.
Co můžete v Alpách slyšet
V Rakousku se často setkáte s pozdravy Grüß Gott, Grüß euch, Servus, Servas, Seas, Moagn nebo při loučení Auf Wiederschauen.
V Bavorsku můžete slyšet Grüß Gott, Griaß di, Griaß eich, Servus nebo Pfiat di.
Ve Švábsku a kolem Bodamského jezera vás může překvapit loučení Ade nebo Adee.
Ve Švýcarsku se běžně zdraví Grüezi, Grüezi mitenand, neformálněji také Hoi nebo Ciao.
Když slyšíte varianty jako euch, eich nebo aich, většinou jde o pozdrav více lidí.
Jak odpovědět, když si nejste jisti? Nejjednodušší pravidlo: když nevíte, odpovězte Hallo nebo Guten Tag. V běžné turistické situaci je to úplně v pořádku.
Místní jídla, která stojí za ochutnání
Při výletech kolem jezer (Seen), po hřebenech (Kämme), ferratách (Klettersteige) nebo horských stezkách vám dřív nebo později vyhládne. Řízek, tedy Schnitzel, najdete skoro všude, ale byla by škoda zůstat jen u něj. Na horských chatách, v restauracích u jezera i v údolích často narazíte na jídla, která mimo alpské oblasti běžně nepotkáte – a věřte, že stojí za ochutnání.
Alpské speciality, které na lístku nepřehlédněte
Tradiční svačiny a polévky | |
Gulaschsuppe | sytá gulášová polévka, ideální po túře nebo v chladnějším počasí |
Frittatensuppe / Flädlesuppe | vývar s proužky palačinek |
Brettljause / Jause | studené prkénko s uzeninou, sýrem, pečivem, okurkou nebo křenem |
Speckbrot | krajíc chleba se špekem/slaninou, často jednoduchá svačina na chatě |
Leberkäse / Leberkässemmel | sekaná, často v housce jako rychlé jídlo na výletě |
Frankfurter mit Senf und Kren | párky s hořčicí a křenem, časté jednoduché jídlo na chatách a v bistrech |
Když vám v horách pořádně vyhládne | |
Käsespätzle / Kässpatzen | sýrové noky nebo těstoviny, často s cibulkou |
Kasnocken / Käsknöpfle | podobné sýrové noky, obvykle hodně syté |
Tiroler Gröstl / Gröstl | opečené brambory s masem, cibulí a často vejcem navrchu |
Rösti | opečená bramborová placka, někdy samotná, někdy s dalšími surovinami |
Älplermagronen | horské těstoviny s bramborami, sýrem, cibulkou a často jablečným pyré |
Zillertaler Krapfen | slané smažené taštičky, často se sýrovou nebo bylinkovou náplní |
Sladké tečky (často pro 2 lidi) | |
Kaiserschmarrn | sladký trhanec, často s povidly, jablečným pyré nebo kompotem |
Germknödel | kynutý knedlík s povidly, mákem a máslem nebo vanilkovou omáčkou |
Salzburger Nockerl | nadýchaný sladký dezert, který tvarem připomíná horské vrcholky |
Strauben | smažené sladké těsto, často s cukrem nebo marmeládou |
Bauernkrapfen / Kiachl | smažené kynuté těsto, podle varianty nasladko nebo naslano |
Názvy se mohou podle oblasti trochu lišit a některá jídla mají místní varianty. Berte proto přehled hlavně jako praktický tahák k jídelnímu lístku. Když si nejste jisti, stačí se zeptat: Was ist das? (Co je to?) nebo Was empfehlen Sie? (Co doporučujete?).
Rozumět jídelnímu lístku je fajn. Domluvit se je ještě lepší.
Na dovolené vám pár slovíček pomůže. V kurzu němčiny si ale natrénujete i to,
jak se zeptat, reagovat a nezpanikařit, když obsluha odpoví jinak, než čekáte.
Slova z jídelního lístku, která se hodí znát
Některé názvy jídel už samy napoví, co čekat. Jindy ale rozhoduje jedno slovo v popisu. Když víte, že Topfen je tvaroh, Marille meruňka a Leitungswasser voda z kohoutku, jídelní lístek se čte hned o něco snadněji.
Německy | Česky |
Erdäpfel / Kartoffeln | brambory |
Sauerkraut / Kraut | kysané zelí / zelí |
Selchfleisch / Geräuchertes | uzené maso |
Topfen / Quark | tvaroh |
Schlagobers / Sahne / Rahm | šlehačka / smetana |
Marille / Aprikose | meruňka |
Preiselbeeren | brusinky |
hausgemacht | domácí |
vegetarisch | vegetariánské |
ohne Fleisch | bez masa |
Na menších chatách se může stát, že nepřijímají karty. Hodí se proto znát rozdíl mezi Kartenzahlung (platba kartou) a Barzahlung nebo bar zahlen (platba hotově / platit hotově). Když chcete zaplatit, řeknete jednoduše: Die Rechnung, bitte. (Účet, prosím.)
💡Tip: Ruhetag
V horách si předem ověřte, jestli má chata nebo restaurace otevřeno. Ruhetag znamená zavírací den. V oblíbených oblastech se podniky někdy střídají, aby nebylo zavřeno všechno najednou, ale při delším výletě je lepší nespoléhat na náhodu.
Cedule na cestách a výletech: čemu rozumět autem, na kole i pěšky
V horách nejsou cedule jen formalita. Upozorňují na uzavírky, nebezpečí, pravidla pro cyklisty, psy, auta i pěší trasy.
Autem a na motorce: uzavírky, průsmyky a silnice
Pokud jedete autem nebo na motorce přes průsmyky a vysokohorské silnice (Hochalpenstraße / Hochalpenstrasse), hodí se rozumět ukazatelům dřív, než stojíte před závorou, objížďkou nebo zákazem vjezdu. Když víte, co cedule znamenají, snáz poznáte, kdy pokračovat, kdy zpomalit a kdy se raději otočit.
německy | česky |
gesperrt | uzavřeno |
Umleitung | objížďka |
Wintersperre | zimní uzavírka |
Maut | mýto |
Vignette | dálniční známka |
Steinschlag | padající kamení |
Ölspur | olejová skvrna |
Wildwechsel | přechod zvěře |
Anrainer frei | vjezd povolen jen místním |
ausgenommen Anrainer | kromě místních / rezidentů |
Privatweg | soukromá cesta |
Parken verboten | zákaz parkování |
Na kole a e-biku: kdy jet, kdy sesednout a komu dát přednost
Na kole nebo e-biku se v horách vyplatí nespoléhat jen na mapu v telefonu. Některé cesty jsou určené jen pro pěší, jiné pro MTB, někde musíte kolo vést a na sdílených trasách mají často přednost chodci.
německy | česky |
Radweg | cyklostezka |
Radroute | cyklotrasa |
Mountainbike-Strecke / MTB-Strecke | trasa pro horská kola |
Radfahrer absteigen | cyklisté sesednout |
Schiebestrecke | úsek, kde se kolo vede |
Fahrverbot | zákaz jízdy / vjezdu |
Forststraße / Forststrasse | lesní cesta |
Wanderer haben Vorrang | pěší mají přednost |
Benützung auf eigene Gefahr | použití na vlastní nebezpečí |
Weidegatter bitte schließen | zavírejte branku na pastvině |
💡Tip: V Alpách se vedle Mapy.cz hodí i Komoot
Komoot u tras ukazuje povrch, převýšení, obtížnost i problematické úseky. Hodí se i díky komunitě – lidé k trasám přidávají aktuální fotky, komentáře a upozornění z terénu. U trasy se navíc můžete doptat, jestli je trasa vhodná pro děti, psy, kolo nebo e-bike, a často dostanete praktickou odpověď od někoho, kdo ji nedávno šel nebo jel. Po deštích a bouřkách tak můžete předem zjistit, jestli vás nečeká sesuv, uzavírka nebo neprůchodná cesta.
Pěšky v horách: obtížnost tras, psi a varování
U pěších tras se vyplatí nepřekládat si varování moc mírně. Některé nápisy neznamenají „trochu náročnější procházku“, ale upozornění, že cesta může být úzká, kluzká, exponovaná nebo nevhodná pro děti, psy či méně zkušené turisty.
německy | česky |
Alm / Alpe | horská pastvina, někdy i chata s občerstvením |
Hütte | horská chata |
Wanderweg | turistická stezka |
Bergweg | horská cesta |
alpiner Steig | alpská stezka |
nur für Geübte | jen pro zkušené |
Trittsicherheit erforderlich | nutná jistá chůze |
Schwindelfreiheit erforderlich | nutná odolnost vůči výškám |
Absturzgefahr | nebezpečí pádu |
Rutschgefahr | nebezpečí uklouznutí |
Weg gesperrt | cesta uzavřena |
Achtung Weidevieh | pozor, pasoucí se dobytek |
Mutterkühe | krávy s telaty |
Hunde an die Leine | psi na vodítko |
Leinenpflicht / Leinenzwang | povinnost mít psa na vodítku |
Maulkorbpflicht | povinnost náhubku |
Na alpských pastvinách se dobytek často pohybuje volně celou sezonu. Nechoďte blízko ke kravám ani telatům a nepouštějte k nim děti. Zvlášť krávy s telaty mohou být nebezpečné, pokud mají pocit ohrožení. Se psem držte odstup a respektujte cedule jako Achtung Weidevieh (Pozor, pasoucí se dobytek).
Pár frází pomůže. Soukromé lekce vás připraví líp.
Procvičte si němčinu pro reálné situace: jak se zeptat na cestu,
domluvit se na chatě, pochopit upozornění nebo si říct o pomoc.
Lanovky, chaty a značení na trase
U lanovek, horských chat a turistických rozcestníků se často opakují stejná slova. Nejvíc se vyplatí hlídat otevírací dobu, poslední jízdu dolů a to, jestli je chata nebo trasa opravdu otevřená.
německy | česky |
Bergbahn | horská lanovka |
Seilbahn | lanovka |
Talstation | dolní stanice |
Bergstation | horní stanice |
letzte Talfahrt | poslední jízda dolů |
Hin- und Rückfahrt | jízda tam a zpět |
einfache Fahrt | jednosměrná jízda |
Erwachsene / Kinder | dospělí / děti |
Familienkarte | rodinná jízdenka |
geöffnet / geschlossen | otevřeno / zavřeno |
außer Betrieb | mimo provoz |
Selbstbedienung | samoobsluha |
Einkehr | zastávka na občerstvení |
Když se něco stane: 112, poloha a pár slov německy
V horách není potřeba pamatovat si všechna místní nouzová čísla. Když se něco stane, volejte 112. Dispečink vás navede a předá situaci správným složkám. V turistických oblastech Rakouska, Německa i Švýcarska se často domluvíte i anglicky, ale pár základních německých slov se v nouzi může hodit.
česky | německy |
Pomoc! | Hilfe! |
Potřebujeme pomoc. | Wir brauchen Hilfe. |
Stal se úraz. | Es ist ein Unfall passiert. |
Jeden člověk je zraněný. | Eine Person ist verletzt. |
Je v bezvědomí. | Er/Sie ist bewusstlos. |
Nedýchá. | Er/Sie atmet nicht. |
Spadl/a. | Er/Sie ist gestürzt. |
Spadl/a ze svahu / z výšky. | Er/Sie ist abgestürzt. |
Ztratili jsme se. | Wir haben uns verirrt. |
Pošlu vám GPS polohu. | Ich schicke Ihnen den GPS-Standort. |
Potřebujeme vrtulník. | Wir brauchen einen Rettungshubschrauber. |
💡Tip: Aplikace Záchranka funguje i za hranicemi, ale ne všude stejně
V Rakousku a Bavorsku funguje česká aplikace plnohodnotně – spojí vás se záchranáři a předá jim i polohu. Ve Švýcarsku přes ni pomoc zavoláte, ale poloha se automaticky neodesílá – tam se hodí místní aplikace Rega.
Když nerozumíte: věty, které vás zachrání
Ne vždycky budete rozumět napoprvé. A to je úplně normální. V Alpách se často mluví rychle, hovorově nebo s přízvukem. Důležité není rozumět každému slovu, ale umět si říct o zopakování, jednodušší vysvětlení nebo pomalejší tempo.
česky | německy |
Učím se německy. | Ich lerne Deutsch. |
Můžete mluvit pomalu? | Können Sie bitte langsam sprechen? |
Můžete to zopakovat? | Können Sie das bitte wiederholen? |
Můžete to říct jednodušeji? | Können Sie das bitte einfacher sagen? |
Nerozumím všemu. | Ich verstehe nicht alles. |
Co to znamená? | Was bedeutet das? |
Můžete mi to ukázat na mapě? | Können Sie mir das auf der Karte zeigen? |
Na dovolené v horách často stačí pár slov, trochu odvahy a ochota se zeptat. Když ale chcete němčině opravdu rozumět, reagovat bez stresu a nebýt odkázani jen na překladač, pravidelná výuka vám dá mnohem větší jistotu.
V Lingua Centru si můžete vybrat skupinový kurz němčiny, pokud chcete pravidelný rytmus a podporu lektora i skupiny. Pokud se chcete připravit na konkrétní cestu, práci nebo situace, které vás čekají v zahraničí, může se vám hodit individuální výuka.